Jobs

Chinese (Simplified) Translator |  Part Time Contractor | Long Term |

Lo-Fi Games is a small, independent games studio based in Bristol, UK, and the developer of Kenshi.

Kenshi is a single-player sandbox PC game set in a vast and atmospheric ‘Sword-Punk’ style open world. With a mix of RPG elements, squad-based control and city-building features, gameplay is completely free-roaming and open, allowing the players the freedom and potential to do whatever they want.

Lo-Fi Games is currently developing a sequel to Kenshi, and are looking for a localiser who is in charge of Chinese (Simplified) language localisation and LQA process.

Job brief

This is a long-term project requiring minimum 3 (preferably more) full-business days commitment per week as a freelance contractor.

The majority of the game’s translation will be on procedural dialogues with distinct tones and mannerisms for an intricate world with multiple biomes, races, and factions. The job requires a high-level knowledge of slang, phraseologies, and nuances both in British English and Chinese. It also requires creative writing skills in Chinese to communicate subtle hints, humour, emotions and intentions. The job also requires technical skill to set up and edit conditional features, complex grammatical word swaps, and LQA testing.

Responsibilities

  • Translate, review and edit in-game text.
  • Oversee LQA process and implement changes as required.
  • Ensure consistency throughout the terminology and style.
  • Review, revise, and proofread.
  • Use technical solutions to resolve Chinese-specific grammatical and word diversion.
  • Collaborate with all localisation teams and writers to elevate the overall quality of the game.
  • Regular reporting on all activities to Localisation Lead.

Requirements

  • Preferably 3 to 4 years of professional games translation experience or over 5 years of professional general translation experience.
  • Attention to detail.
  • Ability to work as a team.
  • Native level language skill in Chinese and English (British). Preferably lived in the UK in an English-speaking environment for more than a couple of years.
  • Knowledge of local culture, formal and colloquial Chinese.
  • Creative writing skills in Chinese to translate in conversational free translation style for dialogues without changing meanings.
  • Technical understanding of the procedural nature of dialogues, including changes in gender, race/faction, singular/plural, and multiple conversational paths that could affect the gameplay.
  • Experience in using technical solutions to edit text and ability to learn new programs, including wordswaps, conditions, and booleans.
  • Confidence in adapting to new software and systems for translation, including both in-house software and poedit.
  • Access to PC with Windows, or ability to use Parallel for Mac.
  • Self-motivated to complete the tasks without daily supervision.
  • Ability to maintain neutrality and accurately translate the game’s world and its worldview, while keeping their own views or others surrounding them at bay.

Desirable

  • Knowledge or experience in game design
  • Portfolio in creative writing
  • Gamer who loves to play RPG games

This position is a remote part-time contract position. Working hours are flexible with most communication via Slack, however online meeting attendance in the UK time zone will also be required from time to time.

The interview process will include a paid test and public feedback.

Lo-Fi Games is proud to be an equal opportunities employer. We encourage a full range of diversity in our team and strongly encourage all people to apply, especially those from under-represented groups.

Please send your CV and a covering statement detailing why you would like to work for us at Lo-Fi Games to jobs@lofigames.com.

Closing date of application is 9 September 2022, subject to close early depending on applicants.

Portuguese (Brazil) Translator |  Part Time Contractor | Long Term | Remote

Lo-Fi Games is a small, independent games studio based in Bristol, UK, and the developer of Kenshi.

Kenshi is a single-player sandbox PC game set in a vast and atmospheric ‘Sword-Punk’ style open world. With a mix of RPG elements, squad-based control and city-building features, gameplay is completely free-roaming and open, allowing the players the freedom and potential to do whatever they want.

Lo-Fi Games is currently developing a sequel to Kenshi, and are looking for a localiser who is in charge of Portuguese (Brazil) language localisation and LQA process.

Job brief

This is a long-term project requiring minimum 3 (preferably more) full-business days commitment per week as a freelance contractor.

The majority of the game’s translation will be on procedural dialogues with distinct tones and mannerisms for an intricate world with multiple biomes, races, and factions. The job requires a high-level knowledge of slang, phraseologies, and nuances both in British English and Portuguese. It also requires creative writing skills in Portuguese to communicate subtle hints, humour, emotions and intentions. The job requires technical skill to set up and edit conditional features, complex grammatical word swaps, and LQA testing.

Responsibilities

  • Translate, review and edit in-game text.
  • Oversee LQA process and implement changes as required.
  • Ensure consistency throughout the terminology and style.
  • Review, revise, and proofread.
  • Use technical solutions to resolve Portuguese-specific grammatical and word diversion.
  • Collaborate with all localisation teams and writers to elevate the overall quality of the game.
  • Regular reporting on all activities to Localisation Lead.

Requirements

  • Preferably 3 to 4 years of professional games translation experience or over 5 years of professional general translation experience.
  • Attention to detail.
  • Ability to work as a team.
  • Native level language skill in Portuguese and English (British). Preferably lived in the UK in an English-speaking environment for more than a couple of years.
  • Knowledge of local culture, formal and colloquial Portuguese.
  • Creative writing skills in Portuguese to translate in conversational free translation style for dialogues without changing meanings.
  • Technical understanding of the procedural nature of dialogues, including changes in gender, race/faction, singular/plural, and multiple conversational paths that could affect the gameplay.
  • Experience in using technical solutions to edit text and ability to learn new programs, including wordswaps, conditions, and booleans.
  • Confidence in adapting to new software and systems for translation, including both in-house software and poedit.
  • Access to PC with Windows, or ability to use Parallel for Mac.
  • Self-motivated to complete the tasks without daily supervision.
  • Ability to maintain neutrality and accurately translate the game’s world and its worldview, while keeping their own views or others surrounding them at bay.

Desirable

  • Knowledge or experience in game design
  • Portfolio in creative writing
  • Gamer who loves to play RPG games

This position is a remote part-time contract position. Working hours are flexible with most communication via Slack, however online meeting attendance in the UK time zone will also be required from time to time.

The interview process will include a paid test and public feedback.

Lo-Fi Games is proud to be an equal opportunities employer. We encourage a full range of diversity in our team and strongly encourage all people to apply, especially those from under-represented groups.

Please send your CV and a covering statement detailing why you would like to work for us at Lo-Fi Games to jobs@lofigames.com.

Closing date of application is 9 September 2022, subject to close early depending on applicants.

German Translator |  Part Time Contractor | Long Term | Remote

Lo-Fi Games is a small, independent games studio based in Bristol, UK, and the developer of Kenshi.

Kenshi is a single-player sandbox PC game set in a vast and atmospheric ‘Sword-Punk’ style open world. With a mix of RPG elements, squad-based control and city-building features, gameplay is completely free-roaming and open, allowing the players the freedom and potential to do whatever they want.

Lo-Fi Games is currently developing a sequel to Kenshi, and are looking for a localiser who is in charge of German language localisation and LQA process.

Job brief

This is a long-term project requiring minimum 3 (preferably more) full-business days commitment per week as a freelance contractor.

The majority of the game’s translation will be on procedural dialogues with distinct tones and mannerisms for an intricate world with multiple biomes, races, and factions. The job requires a high-level knowledge of slang, phraseologies, and nuances both in British English and German. It also requires creative writing skills in German to communicate subtle hints, humour, emotions and intentions. The job also requires technical skill to set up and edit conditional features, complex grammatical word swaps, and LQA testing.

Responsibilities

  • Translate, review and edit in-game text.
  • Oversee LQA process and implement changes as required.
  • Ensure consistency throughout the terminology and style.
  • Review, revise, and proofread.
  • Use technical solutions to resolve German-specific grammatical and word diversion.
  • Collaborate with all localisation teams and writers to elevate the overall quality of the game.
  • Regular reporting on all activities to Localisation Lead.

Requirements

  • Preferably 3 to 4 years of professional games translation experience or over 5 years of professional general translation experience.
  • Attention to detail.
  • Ability to work as a team.
  • Native level language skill in German and English (British). Preferably lived in the UK in an English-speaking environment for more than a couple of years.
  • Knowledge of local culture, formal and colloquial German.
  • Creative writing skills in German to translate in conversational free translation style for dialogues without changing meanings.
  • Technical understanding of the procedural nature of dialogues, including changes in gender, race/faction, singular/plural, and multiple conversational paths that could affect the gameplay.
  • Experience in using technical solutions to edit text and ability to learn new programs, including wordswaps, conditions, and booleans.
  • Confidence in adapting to new software and systems for translation, including both in-house software and poedit.
  • Access to PC with Windows, or ability to use Parallel for Mac.
  • Self-motivated to complete the tasks without daily supervision.
  • Ability to maintain neutrality and accurately translate the game’s world and its worldview, while keeping their own views or others surrounding them at bay.

Desirable

  • Knowledge or experience in game design
  • Portfolio in creative writing
  • Gamer who loves to play RPG games

This position is a remote part-time contract position. Working hours are flexible with most communication via Slack, however online meeting attendance in the UK time zone will also be required from time to time.

The interview process will include a paid test and public feedback.

Lo-Fi Games is proud to be an equal opportunities employer. We encourage a full range of diversity in our team and strongly encourage all people to apply, especially those from under-represented groups.

Please send your CV and a covering statement detailing why you would like to work for us at Lo-Fi Games to jobs@lofigames.com.

Closing date of application is 9 September 2022, subject to close early depending on applicants.

Spanish Translator |  Part Time Contractor | Long Term | Remote

Lo-Fi Games is a small, independent games studio based in Bristol, UK, and the developer of Kenshi.

Kenshi is a single-player sandbox PC game set in a vast and atmospheric ‘Sword-Punk’ style open world. With a mix of RPG elements, squad-based control and city-building features, gameplay is completely free-roaming and open, allowing the players the freedom and potential to do whatever they want.

Lo-Fi Games is currently developing a sequel to Kenshi, and are looking for a second Spanish language localiser for localisation and LQA process.

Job brief

This is a long term project requiring minimum 3 (preferably more) full-business days commitment per week as a freelance contractor.

The role will work alongside another Spanish localiser who has started on the project, but will need to reduce the time spent on the project in near future. The role will begin with the focus on editing and reviewing the translation, including Kenshi,  gradually shifting to full localisation tasks for the new game.

The majority of the game’s translation will be on procedural dialogues with distinct tones and mannerisms for an intricate world with multiple biomes, races, and factions. The job requires a high level knowledge of slang, phraseologies, and nuances both in British English and Spanish. It also requires creative writing skills in Spanish to communicate subtle hints, humour, emotions and intentions. The job also requires technical skill to set up and edit conditional features, complex grammatical word swaps, and LQA testing.

Responsibilities

  • Working with another Spanish language translator, review and edit translated in-game text, and if necessary, re-translate the text as alternative recommendations.
  • Translate, review and edit in-game text.
  • Ensure all translated Spanish are understood in Latin America and Spain.
  • Oversee LQA process and implement changes as required.
  •  Ensure consistency throughout the terminology and style.
  • Review, revise, and proofread.
  • Use technical solutions to resolve Spanish-specific grammatical and word diversion.
  • Collaborate with all localisation teams and writers to elevate the overall quality of the game.
  • Support another Spanish language translator as required.
  • Regular reporting on all activities to Localisation Lead.

Requirements

  • Preferably 3 to 4 years of professional games translation experience or over 5 years of professional general translation experience.
  • In-depth knowledge of Spanish in Latin America and Spain, and how to make the language universally playable to all Spanish speaking players.
  • Attention to detail.
  • Ability to work as a team.
  • Native level language skill in Spanish and English (British). Preferably lived in the UK in an English-speaking environment for more than a couple of years.
  • Knowledge of local culture, formal and colloquial Spanish.
  • Creative writing skills in Spanish to translate in conversational free translation style for dialogues without changing meanings.
  • Technical understanding of the procedural nature of dialogues, including changes in gender, race/faction, singular/plural, and multiple conversational paths that could affect the gameplay.
  • Experience in using technical solutions to edit text and ability to learn new programs, including wordswaps, conditions, and booleans.
  • Confidence in adapting to new software and systems for translation, including both in-house software and poedit.
  • Access to PC with Windows, or ability to use Parallel for Mac.
  • Self-motivated to complete the tasks without daily supervision.
  • Ability to maintain neutrality and accurately translate the game’s world and its worldview, while keeping their own views or others surrounding them at bay.

Desirable

  • Knowledge or experience in game design
  • Portfolio in creative writing
  • Gamer who loves to play RPG games

This position is a remote part-time contract position. Working hours are flexible with most communication via Slack, however online meeting attendance in the UK time zone will also be required from time to time.

The interview process will include a paid test and public feedback.

Lo-Fi Games is proud to be an equal opportunities employer. We encourage a full range of diversity in our team and strongly encourage all people to apply, especially those from under-represented groups.

Please send your CV and a covering statement detailing why you would like to work for us at Lo-Fi Games to jobs@lofigames.com.

Closing date of application is 9 September 2022, subject to close early depending on applicants.