Jobs

KOREAN TRANSLATOR |  PART TIME CONTRACTOR | LONG TERM | REMOTE

Lo-Fi Games is a small, independent games studio based in Bristol, UK, and the developer of Kenshi.

Kenshi is a single player sandbox PC game set in a vast and atmospheric ‘Sword-Punk’ style open world. With a mix of RPG and RTS elements, squad-based control and city-building features, gameplay is completely free-roaming and open, allowing the players the freedom and potential to do whatever they want. 

Lo-Fi Games is currently developing a sequel to Kenshi, and are looking for a localiser who will be in charge of Korean language localisation and LQA process.

Job Summary:

This is a long term project requiring minimum 3 (preferably more) full-business days commitment per week as a freelance contractor. 

The majority of the game’s translation will be on procedural dialogues with distinct tones and mannerisms for an intricate world with multiple biomes, races, and factions. The job requires a high level knowledge of slang, phraseologies, and nuances both in British English and Korean. It also requires creative writing skills in Korean to communicate subtle hints, humour, emotions and intentions. The job also requires technical skill to set up and edit conditional features, complex grammatical word swaps, and LQA testing.

Responsibilities:

  • Familiarise oneself with the lore and glossary.
  • Learn to use our in-house development software.
  • Translate, review and edit in-game text.
  • Accurately follow writers’ guides and narrative rules.
  • Ensure consistency throughout the terminology and style.
  • Use technical solutions to resolve Korean-specific grammatical and word diversion. 
  • Revise and proofread.
  • Oversee LQA process and implement changes as required.
  • Collaborate with all localisation teams and writers to elevate the overall quality of the game.
  • Regular reporting on all activities to Localisation Lead.

Requirements:

  • Preferably 3 to 4 years of professional games translation experience or over 5 years of professional general translation experience.
  • Attention to detail.
  • Ability to work as a team.
  • Native level language skill in Korean and English (British). Preferably lived in the UK in an English-speaking environment for more than a couple of years.
  • Knowledge of local culture, formal and colloquial Korean.
  • Creative writing skills in Korean to translate in conversational free translation style for dialogues without changing meanings.
  • Technical understanding of the procedural nature of dialogues, including changes in gender, race/faction, singular/plural, and multiple conversational paths that could affect the gameplay.
  • Experience in using technical solutions to edit text and ability to learn new programs, including wordswaps, conditions, and booleans.
  • Confidence in adapting to new software and systems for translation, including both in-house software and poedit. 
  • Access to PC with Windows, or ability to use Parallel for Mac.
  • Self-motivated to complete the tasks without daily supervision.
  • Ability to maintain neutrality and accurately translate the game’s world and its worldview, while keeping their own views or others surrounding them at bay.

Desirable:

  • Knowledge or experience in game design
  • Portfolio in creative writing
  • Gamer who loves to play RPG games

Benefits:

  • Super flexible working – our core hours are between 12pm and 4pm (GMT)
  • Relaxed environment with a strict company policy of no crunch
  • Mental health support with Spill
  • Free Merch!
  • Regular, inclusive team socials, both in person and online
  • Extra benefits for people who stick with us!

This position is a remote part-time contract position. Working hours are flexible with most communication via Slack, however online meeting attendance in the UK time zone will also be required from time to time.

The interview process will include a paid test and public feedback. 

Lo-Fi Games is proud to be an equal opportunities employer. We encourage a full range of diversity in our team and strongly encourage all people to apply, especially those from under-represented groups.

Please send your CV and a covering statement detailing why you would like to work for us at Lo-Fi Games to jobs@lofigames.com.

Closing date of application is 1 October 2023, subject to close early depending on applicants.

——————————————————————————————————————————————

POLISH TRANSLATOR |  PART TIME CONTRACTOR | LONG TERM | REMOTE

Lo-Fi Games is a small, independent games studio based in Bristol, UK, and the developer of Kenshi.

Kenshi is a single player sandbox PC game set in a vast and atmospheric ‘Sword-Punk’ style open world. With a mix of RPG and RTS elements, squad-based control and city-building features, gameplay is completely free-roaming and open, allowing the players the freedom and potential to do whatever they want. 

Lo-Fi Games is currently developing a sequel to Kenshi, and are looking for a localiser who will be in charge of Polish language localisation and LQA process.

Job Summary:

This is a long term project requiring minimum 3 (preferably more) full-business days commitment per week as a freelance contractor. 

The majority of the game’s translation will be on procedural dialogues with distinct tones and mannerisms for an intricate world with multiple biomes, races, and factions. The job requires a high level knowledge of slang, phraseologies, and nuances both in British English and Polish. It also requires creative writing skills in Polish to communicate subtle hints, humour, emotions and intentions. The job also requires technical skill to set up and edit conditional features, complex grammatical word swaps, and LQA testing.

Responsibilities:

  • Familiarise oneself with the lore and glossary.
  • Learn to use our in-house development software.
  • Translate, review and edit in-game text.
  • Accurately follow writers’ guides and narrative rules.
  • Ensure consistency throughout the terminology and style.
  • Use technical solutions to resolve Polish-specific grammatical and word diversion. 
  • Revise and proofread.
  • Oversee LQA process and implement changes as required.
  • Collaborate with all localisation teams and writers to elevate the overall quality of the game.
  • Regular reporting on all activities to Localisation Lead.

Requirements:

  • Preferably 3 to 4 years of professional games translation experience or over 5 years of professional general translation experience.
  • Attention to detail.
  • Ability to work as a team.
  • Native level language skill in Polish and English (British). Preferably lived in the UK in an English-speaking environment for more than a couple of years.
  • Knowledge of local culture, formal and colloquial Polish.
  • Creative writing skills in Polish to translate in conversational free translation style for dialogues without changing meanings.
  • Technical understanding of the procedural nature of dialogues, including changes in gender, race/faction, singular/plural, and multiple conversational paths that could affect the gameplay.
  • Experience in using technical solutions to edit text and ability to learn new programs, including wordswaps, conditions, and booleans.
  • Confidence in adapting to new software and systems for translation, including both in-house software and poedit. 
  • Access to PC with Windows, or ability to use Parallel for Mac.
  • Self-motivated to complete the tasks without daily supervision.
  • Ability to maintain neutrality and accurately translate the game’s world and its worldview, while keeping their own views or others surrounding them at bay.

Desirable:

  • Knowledge or experience in game design
  • Portfolio in creative writing
  • Gamer who loves to play RPG games

Benefits:

  • Super flexible working – our core hours are between 12pm and 4pm (GMT)
  • Relaxed environment with a strict company policy of no crunch
  • Mental health support with Spill
  • Free Merch!
  • Regular, inclusive team socials, both in person and online
  • Extra benefits for people who stick with us!

This position is a remote part-time contract position. Working hours are flexible with most communication via Slack, however online meeting attendance in the UK time zone will also be required from time to time.

The interview process will include a paid test and public feedback. 

Lo-Fi Games is proud to be an equal opportunities employer. We encourage a full range of diversity in our team and strongly encourage all people to apply, especially those from under-represented groups.

Please send your CV and a covering statement detailing why you would like to work for us at Lo-Fi Games to jobs@lofigames.com.

Closing date of application is 1 October 2023, subject to close early depending on applicants.

——————————————————————————————————————————————

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close